Doorkeeper

第34回勉強会『就業規則とアウトソーシング』

2016-08-24(水)01:00 - 2016-09-22(木)08:00 JST

Hotel Maria Cristina

Río Lerma No. 31 Col. Cuauhtémoc, México D.F., C.P. 06500

申し込む

申し込み受付は終了しました

今後イベント情報を受け取る

300円 会場払い
上記値段は、円でなくペソです。無料駐車場付き、会場コーヒー配布有。

詳細

◀第 34回 勉強会 ▶
   
〖 就業規則とアウトソーシング 〗
平素より、私共、勉強会実行委員会はメキシコで仕事をされる通訳者の方々や、企業で派遣員アシスタントをされている方々向けに、メキシコの経済、税務、法律、産業など、あらゆる分野のビジネスに役立つ概要と専門用語を解説する「通訳に役立つ勉強会」を開催しております。
此度の第 34回勉強会のテーマは、『就業規則とアウトソーシング』。滝本 昇氏は前々回、労働法に関しての説明をした折に、時間の関係で、就業規則についての説明ができなかったので、その部分を説明します。また、昨今話題の人材派遣業を含めたアウトソーシング(外部委託)に関してのメキシコ労働法上の用語・概要解説もします。後半は、鈴木恵子氏をモデレーターとして、本テーマに関する翻訳のワークショップを行います。
大勢のご参加をお待ちしております。

◇講師 : 滝本 昇(JIGYOU SUPPORT STRATEGY社 代表社員)
     鈴木 恵子(通訳・翻訳業)  

◇日時:2016年 9月 24日(土曜日) 10:30 ~ 13:00
◇開催場所:Hotel Maria Cristina(Reforma 通りより徒歩 10分、無料駐車場あり)
http://www.hotelmariacristina.com.mx/
◇参加費用:お一人様 300.00ペソ

◇参加申し込み方法・注意点:
1) 下記サイトより「出席登録手続き」にアクセス後、「参加申し込みフォーム」に必要事項を記入頂きます。その後確認メールが送付され、申し込み手続きが完了します。 (申込期限は2016年9月22日迄)
https://0fd6d815394e233a80ea963517.doorkeeper.jp/events/48673
2) 必ずお一人様一回のみ参加登録の手続きを行って頂くようお願い申し上げます。例えば、同僚の分も申し込んでおこう、と言う事で同じ氏名、同じメールアドレスで 2回お申し込みを頂きますと、二重にお申し込みを頂いたと判断され、一人分が登録参加者リストから削除されてしまいます。
3) 当日飛び込みでご参加頂く事も可能ですが、事前に凡その出席者の数を把握し、席の確保をするためにも出来るだけ登録締切日までにお申込み下さい。また、下記の通り、期日までにご登録頂けない場合は参加証及び領収書の発行は出来かねます。

◇当日プログラム :
・10:00     受付開始
・10:30-11:40 滝本 昇
        『就業規則とアウトソーシングの概要と専門用語の解説』
・11:50-13:00  鈴木 恵子
        『本テーマに該当する労働法の翻訳ワークショップ』          
・13:00     勉強会終了

◇講師陣略歴(プログラム順に掲載):
滝本 昇先生略歴:
(学歴)
1964年 3月上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業
1968年 8月メキシコ、イベロ・アメリカ大学労務管理学科卒業
1979年 12月よりタキモト・コルティーナ・ファレル法律事務所代表社員(主として日系進出企業の設立、法務、労務管理に関するサービスを提供)。
(現職)
2016年2月よりJIGYOU SUPPORT STRATEGY社代表として会社設立、企業法務、職場環境改善、人事・労務管理のアドバイザーとして活躍。
(賞罰)
1993年 平成 5年度経済協力貢献者賞受賞(通産大臣賞)
(その他の主な役職)Mitsubishi Electric de Mexico 取締役他数社の取締役を務める。
Yakult (Mexico) 監査役他、数社の監査役を務める。
Camara Japonesa 元幹事(8年)
Liceo Mexicano Japones, A.C. 元理事長(2002年より 2004年まで)
Asociacion Mexico Japonesa, A.C. 元文化担当理事 )

鈴木 恵子先生略歴:
東京外国語大学スペイン語科卒、同修士課程修了(ロマンス系言語専攻)
1977年以降メキシコ日産勤務、UNAM 外国語研修センター勤務(日本語教師)などを経て、1982年以降フリーランスとして通訳・翻訳業に従事。

◇第34回勉強会の概要:
❍ 勉強会後半は、出席者参加型のワークショップです。今回参加される方は事前に下記のサイトから例文をダウンロードの上、日本語に翻訳し、Word 文書で下記のメールアドレスに送付下さい。

第 34回勉強会例文アップのお知らせ(リンク)※リンクは後日アップします。あるいは、今回勉強会に御申込みされた方に後日メールにてお送りします。

❍ 例文の日本語訳の送付期日及び送付先メールアドレス:9月 17日(土)までに 下記のメールアドレスまで送付下さい。

suzuyone@gmail.com

❍ ご参加される際に、スペイン語辞書、ノート及び筆記用具をご持参下さい。出来るだけ参加される方には例題にチャレンジ頂き、日本語訳を送付して頂きたいと願っておりますが、この日本語訳の事前の送付が参加のための条件ではありませんので、日本語訳を送付頂けない方も是非奮ってご参加下さい。

❍ また、日本語訳を送付頂いても時間の都合上、全てをワークショップの中でご紹介出来ない場合もありますのでご了承下さい。

◇簡易領収書及び参加証明書:
参加証明書として勉強会実施時に委員会代表の署名が入った Reconocimiento を発行致します。また、RFC の記載等は御座いませんが、支払いの控えを簡易領収書としてお渡し致します。 

尚、お申込み期日までにお申込み頂けない場合でも、飛び込みで上記費用をご負担頂く事により、ご参加頂くことが可能となりますが、その場合には簡易領収書や参加証明書は発行致しかねます。ご了承下さい。
お問い合わせは下記メールアドレス宛にご連絡下さい。
皆様奮ってご参加下さいますようお願い申 し上げます。
(参加申込み期限:2016年9月 23日)
office@jigyou.com.mx

コミュニティについて

スペイン語通訳者のための勉強会

スペイン語通訳者のための勉強会

メキシコに住んでおられる通訳者・翻訳者のための勉強会です。 メキシコに在住し、スペイン語 - 日本語の通訳者や翻訳者、また、専門の通訳でなくても日常の業務の中で文書を翻訳したり、メキシコ人と日本人が共に出席する会議に参加して通訳をしなければならない方々のためのコミュニティーです。 2箇月に一度テーマを変えて勉強会セミナーを実施していますので、皆様奮ってご参加下さい。

メンバーになる